Mountain.RUСкальный класс

главнаяновостигоры мираполезноелюди и горыфотокарта/поиск

englishфорум

Горы в фотографиях - любительские и профессиональные фотографии гор, восхождений, походов. Ежедневное пополнение.
Основы
К читателям
Опыт связи в горах
Справочник
Глоссарий терминов
Все статьи раздела
Гл. страница раздела
Ссылки
English
Аппаратура
"Клуб FT-817"
Радиостанции для связи в горах
Антенны для связи в горах
On-Line рынок КВ/УКВ
КОСПАС-САРСАТ
GPS
"Сотовая" связь в горах
Банк данных
Горная дипломная программа "Russian Mountain Award" (RMA)
Список горных районов и экспедиций по RMA
Горный комитет RMA
Горы в QSL-карточках
Программа "Горы КМВ"
Форум раздела
дискуссии о связи в горах
обмен мнениями
поделитесь опытом
горный комитет RRC
спрашивайте-отвечаем:
radio@mountain.ru
Группа GoryHam - подписывайтесь!

Владислав Чугуров: Любительская радиосвязь. Справочник. Самара, 2001

Приложение 13

Радиолюбительский разговорник.

Часть первая. Вводный курс



1.1 Алфавит английского языка

A - /эй/

N - /эн/

B - /бий/

O - /оу/

C - /сый/

P - /пий/

D - /дий/

Q - /кью/

E - /ий/

R - /а:р/

F - /эф/

S - /эс/

G - /джий/

T - /тий/

H - /эйч/

U - /ю:/

I - /ай/

V - /вий/

J - /джей/

W - /дабл-ю/

K - /кей/

X - /экс/

L - /эл/

Y - /уай/

M - /эм/

Z - /зэд/

1.2 Система "буква-слово" (Phonetics)

A - Alpha /элфа/, Abel /эйбл/

B - Bravo /бра:воу/, Baker /бэй-кер/

C - Charlie /ча:р-ли/, Canada /кэ-нэ-да/

D - Delta /дэл-та/, David /дэй-вид/

E - Echo /э-коу/, England /ын-глэнд/

F - Foxtrot /фокс-трэт/, Frank /фрэнк/

G - Golf /голф/, George /джо:рдж/

H - Hotel /хоуел/, Henry /хэн-ри/

I - India /ын-ди-э/, Item /ай-тем/

J - Juliet /джу:-ли-эт/, Japan /джа-пэн/

K - Kilo /кий-лоу/, King /кин/

L - Lima /лы-ма/, London /лан-дэн/

M - Mike /майк/, Mary /мэ-ри/

N - November /ноуем-бэр/, Nancy /нэн-сы/

O - Oscar /ос-кар/, Ocean /оушн/

P - Papa /па-па:/, Peter /пий-тэр/

Q - Quebec /куэ-бэк/, Queen /куыйн/

R - Romeo /роу-ми-оу/, Radio /рэй-ди-оу/

S - Sierra /сы-э-ра/, Sugar /шу-гер/

T - Tango /тэн-гоу/, Texas /тэк-сас/

U - Uniform /ю-ни-фо:рм/, Uncle /анкл/

V - Victor /вик-тер/

W - Whiskey /уыс-ки/, William /уыл-йем/

X - X-ray /экс-рэй/

Y - Yankee /йан-ки/, Yellow /йе-лоу/

Z - Zulu /зу:-лу:/, Zebra /зый-бра/

1.3 Q-коды и сокращения.

Выражения Q-кода в большинстве случаев произносятся без расшифровки, буква за буквой: QTH /кью-ти-эйч/, QSY /кью-эс-уай/, QRX /кью-а-рэкс/, QRM обычно передают как /кьюрэ-ри/, QRN - как /кьюрэн-сы/, а QSB расшифровывают /куыйн-шу-герэй-кер/. Из сокращений, применяемых при работе телеграфом, в телефонной связи используются немногие. Это CQ /сый-кью/, DX /ди-экс/, HI /эй-чай/, OK /оу-кэй/, WX /дабл-ю-экс/, XYL /экс-уай-эл/, YL /уай-эл/. Радиотелеграф называют CW /сый-дабл-ю/ или /ча:р-ли-уыс-ки/, а однополосную модуляцию - SSB /э-сэс-бий/ или Sideband /сайд-бэнд/. Короткие волны называют Short Waves /шо:рт-уэйвз/, но чаще применяют сокращение HT /эй-чеф/ от термина High Frequencies (высокие частоты). Вместо УКВ говорят VHF /ви-эй-чеф/ от Very High Frequencies (очень высокие частоты). Популярному выражению "Дорогой оператор" соответствует Old Man /оулд-мэн/, т.е. приятель, старина (телеграфное OM). Прием подтверждают словами QSL /кью-э-сэл/ или Roger /рад-же/. Имя Roger в этом случае употребляется так же, как R при связи телеграфом.

1.4 Цифры и числа.

1 - one /уан/

2 - two /ту:/

3 - three /Œрый/

4 - four /фо:р/

5 - five /файв/

6 - six /сыкс/

7 - seven /сэвн/

8 - eight /эйт/

9 - nine /найн/

0 - zero /зый-роу/.

Для чисел от 10 и далее мы дадим только произношение, Обратите внимание, что числа от 13 до 19 произносятся с двумя ударениями:

10 - /тэн/

11 - /ы-лэвн/

12 - /туэлв/

13 - /Œёрийн/

14 - /фо:рийн/

15 - /фыф-тийн/

16 - /сыкс-тийн/

17 - /сэвн-тийн/

18 - /эй-тийн/

19 - /найн-тийн/.

Числа 20, 30 и т.д. имеют окончания /-ти/, а не /-тийн/, и произносятся с одним ударением:

20 - /туэн-ти/

30 - /Œёр-ти/

40 - /фо:р-ти/

50 - /фыф-ти/

60 - /сыкс-ти/

70 - /сэвн-ти/

80 - /эй-ти/

90 - /найн-ти/.

Числа от 21 до 99 образуются так же, как и в русском языке: 21 - это /туэн-ти-уан/, 22 - /туэн-ти-ту:/ и т.д. Все они произносятся с двумя ударениями: 73 - /сэвн-ти-Œ рый/, 88 - /эй-ти-эйт/. Сотня по-английски hundred /ханд-рэд/. 100 - это /уан-ханд-рэд/, 200 - /ту:-ханд-рэд/ и т.д. Числа от 101 до 999 образуются с помощью союза и после сотен. Например, 541 в буквальном переводе это пятьсот и сорок один. Союз и (and), когда он находится в неударном положении (в числах, а также при передаче RS), чаще всего читается не /энд/, а /эн/ или даже /н/. 541 произносится /файв-ханд-рэ-дэн-фо:р-ти-уан/.

1.5 Порядковые числительные.

1-й (first) читается /фё:ст/, 2-й (second) - /сэ-кэнд/, 3-й (third) - /Œё:рд/, 4-й - /фо:рŒ /, 5-й - /фыфŒ /, 6-й - /сыксŒ /, 7-й - /сэвнŒ /, 8-й - /эйтŒ /, 9-й - /найнŒ /, 10-й - /тэнŒ /, 11-й - /ы-лэвнŒ /, 12-й - /туэлфŒ /. Числительные 13-й … 19-й читаются так же, как соответствующие числа (13,14…19) с добавлением в конце звука /Œ /, 20-й - /туэн-тиŒ /, 21-й - /туэн-ти-фё:ст/, 30-й - /Œ ёр-тиŒ / и т.д.

1.6 Годы, время, RS номера.

Годы по-английски читаются как пара чисел: 1982 - это девятнадцать-восемьдесят дваайн-тийн эй-ти-ту:/. Как пара чисел в эфире обычно дается и время по Гринвичу. К цифрам добавляются обозначения GMT /джи-эм-тий/ или Z /зэд/, /зу:-лу:/.

Ноль при этом произносится не /зый-роу/, а просто /оу/. Когда в конце стоят два нуля (0500, 2100 и т.п.), используется слово сотня (hundred), наример, 0400 Z /оуо:ранд-рэд зу:-лу/, 2000 GMT /туэн-ти-ханд-рэд джи-эм-тий/.

RS обычно дается как две цифры, между которыми может стоять and, т.е. 57 это пять-семьайв-сэвн/ или пять и семьай-вэн-сэвн/. Но иногда RS дают и как число: 57 - пятьдесят семь - /фыф-ти-сэвн/. Кстати, вместо RS при телефонной связи говорят QS (You are Q05 and S-7).

Номера в соревнованиях для краткости даются без слова hundred, т.е. 245 звучит как /ту:-форайв/.

Часть вторая.
Типовое QSO

В этой части курса мы приведем пример короткого QSO между двумя вымышленными станциями: советской UW3DA (оператор Борис, г. Москва) и шведской SM5ZY (оператор Свен, г. Упсала). Фразы, которые будут использовать наши корреспонденты в одних и тех же случаях, сознательно выбраны различными.

Русские фразы набраны курсивом, английские начинаются с тире (-), а их произношение - со знака равенства (=). Фразы типового QSO, кроме того, пронумерованы, причем русская фраза, ее английский эквивалент (зачастую это не дословный перевод!) и запись произношения имеют один и тот же номер.

Для разговорного английского языка характерна слитность произношения. Бывает, что несколько слов подряд читаются как одно длинное слово с несколькими ударениями. Слитность английской речи отражена в записях произношения.

Разучивать фразы нужно сначала медленно, тщательно соблюдая ударения (ударные гласные выделены жирным шрифтом). Постепенно темп речи следует увеличить до 170-200 слогов в минуту.

Не забудьте, что там, где между слогами стоят дефисы, останавливаться и переводить дыхание нельзя. Передышки можно делать в тех местах, где есть пробелы, запятые или точки. И наоборот, при расшифровке букв словами (в позывных, именах, QTH) эти слова нужно произносить раздельно, с короткими перерывами между ними. 2.1 Поиск свободной частоты.

В условиях перегруженных любительских диапазонов самое правильное - больше слушать и вызывать только те станции, которые вас интересуют. Если же вы решили дать общий вызов, то найдите свободную частоту и прежде всего удостоверьтесь, действительно ли она никем не занята. Обычно спрашивают:

- Is the frequency occupied?

= ыз-ðэ-фрыуэн-сы-о-кью-пайд?

или - Is the frequency in use?

= ыз-ðэ-фрыуэн-сы-ын-юс?

Этот вопрос рекомендуется повторить 2-3 раза подряд. Ответом может быть:

- The frequency is occupied.

= ðе-фрыуэн-сы-ы-зо-кью-пайд,

или: - The frequency is in use.

= ðе-фрыуэн-сы-ы-зын-юс.

Вежливый оператор добавит к этому: Благодарю за то, что вы об этом спросили!

- Thanks for asking!

= Œэнкс-фо-рас-кин!

Вам могут ответить и более кратко: например, сказать "QSY" /кью-э-суай/. В любом случае нужно уйти с частоты, найти другую свободную частоту и повторить описанную процедуру сначала. Если же никто не откликнулся, можно начинать QSO.

2.2 Общий вызов.

Всем, всем на двадцати метрах. Здесь UW3DA … для всех на приеме:

- CQ twenty, CQ twenty meters. This is UW3DA, Uncle-William-Three-Delta-Alpha … calling CQ and standing by.

= сый-кьюуэн-ти, сый-кьюуэн-ти-мий-тэрз. ðы-сыз ю-дабл-ю-Œрый-ди-эй, анкл уыл-йём Œрый дэл-та эл-фа … ко-лин-сый-кью-эн-стэн-динай.

Общий вызов повторяется 3-4 раза от слова CQ до многоточия, а остаток фразы дается один раз в конце. Если CQ дается на другом диапазоне, то вместо 20 /туэн-ти/ говорят 80 /эй-ти/, 40 /фо:р-ти/ и т.п.

2.3 Вас кто-то вызывает.

UW3DA, вас вызывает SM5ZY. Прием.

- UW3-Delta-Alpha, this is SM5ZY, Sugar-Mary-Five-Zulu-Yankee calling you and by.

= ю-дабл-ю-Œрый-дэл-та-эл-фа, ðы-сыз э-сэм-файв-зэд-уай, шу-гэр мэ-ри файв зу:-лу: йан-ки ко-лин-ю-эн-бай.

2.4 Ответ на вызов.

  1. SM5ZY, вам отвечает UW3DA.
  2. Доброе утро, дорогой оператор.
  3. Благодарю за вызов.
  4. Принимаю вас 5-9.
  5. Меня зовут Борис, даю по буквам…
  6. Мой QTH Москва.
  7. Как поняли?
  8. SM5ZY, здесь UW3DA. Прием.

- (1) SM4ZY, this is UW3DA returning.

- (2) Good morning. Old man.

- (3) Thanks for the call.

- (4) Your signal report is 59, 5 and 9.

- (5) My name is Boris, I spell: Bravo-Ocean-Romeo-Italy-Sugar.

- (6) My QTH is Moscow.

- (7) How copy?

- (8) SM5ZY, this is UW3DA. Go ahead.

= (1) э-сэм-файв-зэд-уай, ðы-сызю-дабл-ю-Œрый-ди-эй-ри-тё:-нин.

= (2) гуд-мор-нин, оулд-мэн.

= (3) Œэнкс-фор-ðэ-кол.

= (4) йёрыг-нэл-ри-по:р-тыз-файв-найн, фай-вен-найн.

= (5) май-нэй-мыз-борис, ай-спэл бра-воу оушн роу-ми-оу и-та-ли шу-гер.

= (6) май-кью-ти-эй-чыз-мос-коу.

= (7) ха-у-ка-пи?

= (8) э-сэм-файв-зэд-уай, ðы-сыз ю-дабл-ю-Œрый-ди-эй. Гоу-э-хэд.

2.5 Ответ корреспондента.

(9) UW3DA, здесь SM5ZY.

(10) Доброе утро, Борис.

(11) Спасибо за то, что ответили на мой вызов.

(12) Принимаю вас 5-8.

(13) Меня зовут Свен …

(14) QTH здесь Упсала, 80 км севернее Стокгольма.

(15) Микрофон обратно. З(16) UW3DA, здесь SM5ZY Прием.

- (9) UW3DA, here is SM5ZY.

- (10) Good morning, Boris.

- (11) Thank you for coming back to my call.

- (12) You are 58, 5 and 8.

- (13) My name is Sven, S-Sugar V-Victor E-Echo N-Nancy.

- (14) The QTH here is Uppsala, 80 kilometers north of Stockholm.

- (15) Back to you.

- (16) UW3DA, this is SM5ZY standing by.

= (9) ю-дабл-ю-Œрый-ди-эй, хий-рыз э-сэм-файв-зэд-уай.

= (10) гуд-мор-нин, Борис.

= (11) Œэнк-ю-фора-минэк-ту-май-кол.

= (12) юрай-вейт, фай-ве-нэйт.

= (13) май-нэй-мыз-свэн эс-шу-гэр вий-вик-тэр ий-э-коу эн-нэн-сы.

= (14) ðэ-кью-ти-эйч-хий-рыз апсала, эй-ти-ки-лоу-ми-терз-но:рŒ оф-сток-хоум.

= (15) бэк-ту-ю.

= (16) ю-дабл-ю-Œрый-ди-эй ðы-сыз э-сэм-файв-зэд-уайстэн-динай.

2.6 Вторая часть QSO.

UW3DA рассказывает о своей аппаратуре, погоде и заканчивает радиосвязь.

(17) SM5ZY, здесь UW3DA.

(18) Понял, Свен.

(19) Все принято без затруднений.

(20) Я использую самодельный трансивер и усилитель мощностью 200 ватт.

(21) Моя антенна трехэлементный "квадрат".

(22) Погода сегодня в Москве дождливая.

(23) Я вышлю свою QSL через бюро.

(24) Прошу прислать мне вашу QSL-карточку через п/я 88.

(25) Спасибо за приятную радиосвязь.

(26) 73 и надеюсь вскоре снова с вами встретиться.

(27) SM5ZY, здесь UW3DA. Полный конец.

- (17) SM5ZY, this is UW3DA back.

- (18) Roger, Sven.

- (19) No trouble copying you at all.

- (20) I'm using a home-made transceiver and a 200 watt linear.

- (21) My antenna is a three-element Quad.

- (22) The WX in Moscow today is rainy.

- (23) I will QSL via the bureau.

- (24) Please, send me your QSL-card via Box 88, Moscow.

- (25) Thank you for a nice contact.

- (26) 73 and I hope to meet you soon again.

- (27) SM5ZY, this is UW3DA signing off and clear.

= (17) э-сэм-файв-зэд-уай ð ы-сыз ю-дабл-ю-Œ рый-ди-эй-бэк.

= (18) рад-же-свэн.

= (19) ноу-трабл ка-пи-ин-ю-э-тол.

= (20) айм-ю-зы-нэ-хоум-мэйд-трэн-сый-вэр эн-дэ-ту:-ханд-рэ-дуот-лы-ни-эр.

= (21) май-эн-тэ-на-ы-зэ-Œ рый-э-лы-мэнт-куод.

= (22) ð э-дабл-ю-эк-сын-мос-коу-ту-дэй ыз-рэй-ни.

= (23) ай-уыл-кью-э-сэл ви-а-ð э-бю-роу.

= (24) плыйз, сэнд-мий-йёр-кью-э-сэл-ка:рд ви-а-бок-сэй-ти-эйт мос-коу.

= (25) Œ энк-ю-фо-рэ-найс-кон-тэкт.

= (26) сэвн-ти-Œ рый эн-дай-хоуп-ту-мийт-ю-су:-нэ-ген.

= (27) э-сэм-файв-зэд-уай ð ы-сыз ю-дабл-ю-Œ рый-ди-эй сай-ни-но-фэн-клыйр.

Комментарий. Слово linear "линейный" произносится /лы-ни-эр/, а не /лай-нер/. Выражение via the bureau можно произнести также /вай-э-ð э-бью-роу/.

2.7 Корреспондент заканчивает QSO.

(28) UW3DA, отвечает SM5ZY.

(29) Все принято, Борис.

(30) Спасибо за сообщение.

(31) Моя аппаратура - трансивер FT-901 и 3-элементная антенна на три диапазона.

(32) Погода здесь хорошая, температура около 15 градусов Цельсия.

(33) Я обязательно вышлю вам мою QSL-карточку.

(34) А сейчас разрешите пожелать вам всего доброго, много DX и 73.

(35) До скорой встречи, Борис

(36) UW3DA, здесь SM5ZY. Полный конец.

(37) Пока.

- (28) UW3DA here is SM5ZY right back.

- (29) All OK, Boris.

- (30) Thanks for the report.

- (31) My equipment is FT-901 transceiver and the antenna is f 3-element Tribander.

- (32) The weather here is fine, temperature is about 15 degrees centigrade.

- (33) My QSL-card is one hundred percent sure.

-(34) Now let me wish you good luck, lots of DX and 73.

-(35) I'll be seeing you Boris.

-(36) UW3DA, this is SM5ZY off and clear.

-(37) Bye-bye.

= (28) ю-дабл-ю-Œрый-ди-эй хий-ры-зэ-сэм-файв-зэд-уай райт-бэк.

= (29) о-лоуэй, Борис.

= (30) Œэнкс-фор-ðэ-ри-по:рт.

P= (31) май-и-куып-мэн-тыз эф-тий-най-но-уан трэн-сый-вэр эн-ðэ-эн-тэ-на ы-зэ-Œрый-э-лы-мэнт трай-бэн-дэр.

= (32) ðэ-уэ-ðэрий-рыз-файн, тэм-пэ-ра-чэ-ы-зэ-ба-ут фыф-тийн-ды-грийз-сэн-ти-грэйд.

= (33) май-кью-э-сэл-ка:р-дыз уан-ханд-рэд-пэ-сэнт-шу:р.

= (34) на-у-лэт-мий-уыш-ю-гуд-лак, лат-сов-ди-эк-сэн-сэвн-ти-Œрый.

= (35) айл-би-сыйн-ю, Борис.

= (36) ю-дабл-ю-Œрый-ди-эй ðы-сыз э-сэм-файв-зэд-уай о-фэн-клыйр.

= (37) бай-бай.

Более полный разговорник для владеющих английским языком.

1. STARTING A QSO

1.CQ twenty metres, this is G3UML calling CQ and standing by.
Bceм нa двадцати метрах. Здесь UA1CK. Прием.

2. QRZ? This is G3UML calling QRZ and listening.
Kто меня вызывал? 3gecb UA1CK. Прием.

3. Please give me another [a long] call.
Пожалуйста, позовите меня еще раз. Пожалуйста, дайте мне длинный вызов.

4. Please repeat your call-sign slowly several times.
Пожалуйста, повторите медленно Ваш позывной несколько раз.

5. What is your call-sign?
Kaкой Baш позывной?

6. I did not get your call(-sign).
Я не разобрал Baшего позывного.

7. Hello OH1BR, this is G3UML calling (you).
Bнимание OH1BR, Bac вызывает UA1CK.

8. Do you copy me?
Принимаете ли Вы меня?

9. I cannot copy you at the moment.
Я Вас сейчас не разбираю.

10. This is G3UML returning.
Baм oтвечает UA1CK.

2. TNX FOR CALL, GM...

11. Thanks for the call.
Благодарю за вызов.

12. Thank you very much for your call.
Oчень благодарен Вам за Baш вызов.

13. Good morning. Good afternoon. Good evening. Good night.
Доброе утро. Добрый день. Добрый вечер. Доброй ночи.

14. It is very nice to meet you for the first time.
Oчень приятно встретить Вас впервые.

15. I'm very happy to meet you again.
Oчень рад встретиь Вас снова.

16. I think we have met before.
Думаю, что мы встречались ранее.

3. REPORT 17. Your report is five and nine.
Bac слышу [принимаю] пять девять.

18. You are twenty dB over S nine.
Baш сигнал пять девять плюс двадцать Дб.

19. Your signal is very strong [weak] here.
Baш сигнал очень сильный [слабый].

20. You are coming in like a local (station).
Вы проходите как местная станция.

21. I'll give you the report on the next over.
Я сообщy, как я Вас слышу, в cледующей nepeдачe.

22. What is my report?
Kaк Bы Meня npинимаете?

23. Please repeat my report.
Пожалуйстаa, noвторите как Bы меня принимаете. 4. NAME & QTH 24. My name is Laurie.
Moe имя Влад.

25. 1'll spell you my name phonetically.
Я повторю мое имя по буквам.

26. My nick-name is ...
Moжете меня называть ...

27. What is your name?
Bame имя? [Kaк Bac зовут?]

28. How do you spell your name?
Kaк Вы даете Baшe имя пo буквам?

29. My QTH [location] is London.
Я нaxoжусь в Москве.

30. It is the capital of the United Kingdom.
Этот город - столица России.

31. I live 20 kilometres east of London.
Я живу в 20-ти километрах восточнее Ленинграда.

32. I live near the city of London.
Я живу около Ленинграда.

33. This is not my permanent QTH.
Это не постоянное мое местожительсво.

34. Please, repeat your QTH [name/my report].
Повторите, пожалуйста, Ваше QTH [имя] [как Вы меня принимаете].

5. EQUIPMENT

35. I have built the receiver myself.
Приемник у меня самодельный.

36. I have commercial [home made] equipment.
Moя аппаратура промышленного изготовления. [У меня caмодельная аппаратура].

37. My receiver is fully [partly] transistorized.
Moй приемник полностью [частично] на транзисторах.

38. The sensitivity of my receiver is 1 microvolt.
Чуствительность моего приемника 1 микровольт.

39. I have a transceiver.
У меня трансивер.

40. The input [output] power of the transmitter is 1 kilowatt.
Подводимая [выходная] мощность передатчика 1 килловат.

41. My linear has been built by a friend.
Moй линейный усилитель изготовлен другом.

42. I am using a dynamic [crystal] microphone.
Я использую динамический [кристалический] микрофон.

6. ANTENNA

43. My antenna is a dipole.
Moя aнтенна диполь.

44. My antenna is 42 metres long.
Длина моей антенны 42 метра.

45. My antenna is ten metres high.
Moя антенна нa высоте десяти метров.

46. My antenna is quite [very] low.
Moя антенна подвешена относительно [очень] низко.

47. My antenna system has 32 radials.
Moя антенная система имеет 32 противовеса.

48. I cannot rotate my antenna.
Я не могу повернуть свою антенну.

49. I have recently put up a new antenna.
Heдавно я установил новую антенну.

50. Can you wait for a moment? I'll turn the antenna in your direction.
Подождите,я поверну антенну в Вашем направлении [в Baшу сторону].

51. My antenna is pointing north [east, south, west].
Moя антенна направлена на север[на восток, на юг, на запад].

52. I'd like to compare two antennas. Could you give me a comparative report?
Я хотел бы сравнить две антенны. He дадите ли Вы сравнительную оценку?

53. My antenna is not properly tuned.
Moя антенна недостаточна настроена.

54. The SWR of my antenna is two to one.
KCB моей антенны два к одному.

7. WX

55. The weather here is 1. very fine 2. clear 3. cloudy 4. rainy 5. windy 6. foggy 7. warm 8. cold. It is snowing.
Погода здесь 1. прекрасная 2. Ясная 3. Здесь облачно 4. Идет дождь. 5. здесь сильный ветер 6. у нас туман 7. жаркая 8. холодная. Идет снег.

56. The temperature here is minus 10 [plus 25] degrees centigrade.
Температура минyc 10 [плюс 25] градусов пл Цельсию.

57. It has already been raining for two days.
Уже два дня идет дождь.

58. Today we have a very warm [cold] day.
Сегодня очень теплый [холдный] день.

8. REGULATIONS

59. What is the power limit in your country?
Каков предел разрешенной мощности в Вашей стране?

60. We are allowed to run 200 watts input power.
Нам разрешается 200 ватт подводимой мощности.

61. Are you allowed to operate on the 160 meter band?
Разрешается ли Вам работать на 160-метровом диапазоне?

62. No, unfortunately we are not allowed to operate on that band.
Heт, к сожалению, нам не разрешено работать на этом диапазоне.

63. I am not allowed to use that frequency [band].
Мне не разрешается [не разрешено] работать на этой частоте [на этом диапазоне].

64. Yes, we can operate on that band. Let us make a schedule for 0100 GMT on 1832 kilohertz.
Да, я могу работать на этом диапазоне. Давайте назначим связь на 0100 по Гринвичу на 1832 килогерц.

9. OPERATING

65. Could you stand by for one moment?
He можете ли Вы подождать минутку?

66. Stand by one moment, please!
Подождите минутку, пожалуйста!

67. The frequency is in use!
Частота занята!

68. Can you go to cw?
Можете ли Вы перейти на телеграф?

69. Could you QSY 5 kilohertz up [down]?
He можете ли Вы перейти на 5 килогерц выше [ниже]?

70. Could you increase [reduce] your power?
He можете ли Вы увеличить [уменьшить] Вашу мощность?

71. Could you make a sked for me with JTIBG?
He можете ли Вы договориться c JT1BG о связи со мной?

72. My friend is on the frequency. Would you like to give him a call, please?
Ha частоте мой друг. He позовете ли Вы его? [Позовите его пожалуйста! ]

73. I have some QRM from a nearby station.
У меня помехи от соседней станции.

74. I copied most of [partly] your transmission.
Я принял большую часть Вашей передачи [частично Вашу передачу).

75. One hundred per cent OK.
Bce принято полностью.

76. All except your QTH OK.
Принято все за исключением QTH.

77. Speak slowly, please.
Говорите, пожалуйста, медленее.

78. Sorry, but I did not understand completely.
K coжалению я не все понял.

79. I know only a few sentences in English.
Знаю несколько предложений по русски.

80. Tell me, please, what is the English for
Скажите, пожалуйста, как это будет по русски.

81 I am using the Radio Amateur's Conversation Guide by OH1BR and OH2BAD.
Я пользуюсь радиолюбительским разговорником, изданным OH1BR и OH2BAD.

82. I will give the mike back to you again.
Передаю микрофон Вам.

10. SIGNAL QUALITY

83. You have very good audio quality.
У Вас отличное качество модуляции.

84. Your signal is badly [slightly] distorted [overmodulated].
Baш сигнал сильно [немного] искажен [Имеются небольшие [сильные] нелинейные искажения].

85. You are splattering 10 kilohertz each side.
Внеполосное излучение Вашего передатчика занимает полосу плюс минус 10 килогерц.

86. There is some QSB [fading] on your signal.
Baш сигнал немного подвержен QSB [замиранию].

87. Your transmitting frequency is drifting.
Частота Вашего передатчика ползет.

11. CONDITIONS

88. Are conditions good today?
Ceгодня xopoшee прохождение?

89. Have you had good conditions lately?
Было ли y Bac xopoшee пpoxoждение за последнее время?

90. The conditions seem to be very [fairly] good [disturbed].
Похожеe, что ceгодня очень [довольно] xopoшee [неустойчивое] прохождение.

91. Conditions are very poor today.
Ceгодня очень плохое прохождение.

92. I worked that station on the long path.
Я работал с этой станцией лдинным путем.

93. How does the propagation forecast look?
Kaков прогноз прохождения?

12. CONTESTS AND AWARDS

94. Are you active in contests?
Участвуете ли Вы в соревнованиях?

95. Are you taking part in the CQ World Wide DX Contest?
Примите ли Вы участие в CQ WW DX контесте?

96. Please give me a report in the .... contest.
Пожалуйста, дайте мне контрольный номер в соревнованиях ....

97. The contest will start at 17 hundred GMT [in two hours].
Copeвнования начнутся в 17 часов no Гринвичу [через два чaca].

98. I am not participating in this contest.
Я не участвую в этих соревнованиях [в этом контесте].

99. Do you collect awards?
Coбираете ли Вы дипломы?

100. Yes, I have 123 awards.
Да, у меня 123 диплома.

101. How many countries have you worked [got confirmed]?
Co сколькими странами Вы работали [Сколько стран y Bac подтверждено]?

102. I have worked 257 countries. I have 257 countries confirmed.
Я работал c 257 странами. Я получил подтвepждение oт 257 cтран.

13. PERSONAL

103. When did you get your first licence?
Koгда Вы впервые получили разрешение?

104. I was first licenced in 1960.
Bпервые я получил разрешение в 1960-oм году.

105. I have been QRT for five years.
Я не работал в течении пяти лет.

106. How old are you?
Сколько Вам лет?

107. I am 31 ... years old.
Mне 31 год [32...34 года][35...40 лет].

108. What is your profession?
Keм Bы работаете?

109. Are you married?
Bы женаты [ХYL: Bы замужем]?

110. Yes, I am married.
Да, я женат [XYL: Да, я замужем].

111. No, I am single.
Heт, я не женат.[XYL: Heт, я нe замужем].

112. How many children do you have?
Сколько у Вас детей?

113. I have two children, a son and a daughter.
У меня двое детей, cын и дочь.

114. Do you have any other hams in the family?
Ecть ли еще в Вашей семье радиолюбители?

115. Yes, my father [mother, brother, sister, husband, wife] is also a ham.
Да, мой отец [моя мать, мой брат, моя сестра, мой муж, моя жена] тоже радиолюбитель.

116. No, I am the only ham in the family.
Heт, я единственный любитель в нашей семье.

117. Do you like chasing DX?
Увлекаетесь ли Вы работой с DX?

p118. Which radio amateur magazines do you read?
Kaкие радиолюбительские журналы Bы читаете?

14. QSL

119. My QSL-card is one hundred percent sure.
Moя QSL-карточка будет Baм высланаa cтопроцентно [oбязательно].

120. Please send me your QSL.
Пожалуйста, вышлете мне Baшy QSL.

121. I'll certainly send you my QSL-card (via the bureau, direct)
Я обязательно вышлю Baм свою QSL (через бюро, по Вашему agpecy).

122. I'd be very happy to receive your QSL.
Я был бы очень рад получить Baшy QSL.

123. I need your QSL for the .... award.
Mне нужна Baшa QSL для диплома ....

124. How many IRCs do I have to enclose?
Сколько купонов я должен вложить?

125. I'll send you my QSL immediately after receiving yours.
Я немедленно вышлю свою QSL по получении Baшeй

126. I don't have QSL-cards printed yet.
У меня нет сейчас отпечатанных QSL- карточек.

127. I have run out of QSLs.
Я израсходовал свои QSL- карточки.

128. Have you already received my QSL?
Получили ли Вы yже мою QSL?

129. I received your QSL .... months [weeks] ago, many thanks for it.
Я получил Вашу QSL ____ месяцев [ недель] тому назад и очень благодарен.

130. Your QSL-card looks very interesting.
Baшa QSL выглядит очень интересно.

131. Sorry, but I have not yet received your QSL-card.
K coжалению, я еще не порлучил Baшy QSL-карточку.

132. Do you have a QSL-manager?
Имеете ли Вы QSL-менеджep?

133. His QSL-manager is WA3HUP.
Eгo QSL-менеджер WA3HUP.

134. Have you got a QSL from China?
Получили ли Вы QSL из Китая?

135. Was it difficult to get a QSL from him?
Tpyдно ли было получить QSL-карточку от негo?

15. ADDRESS

136. Is your address in the Call-Book?
Ecть ли Baш agpec в списке позывных?

137. My address is OK in the Call-Book (since 1961).
Moй правильный адрес в списке позывных (c 1961-гo roда).

138. I will spell my address phonetically.
Я передам Baм cвoй aдpec no буквам.

139. Did you copy my address OK?
Правильно ли Вы приняли мой agpec?

16. ENDING THE QSO

140. Thank you very much for a very enjoyable QSO.
Oчeнь благодарен Baм зa npиятную связь.

141. It was a great pleasure to meet you.
Было очень приятно встретиться с Вами.

142. I wish you good health and success.
Желаю Вам доброго здоровья и успехов.

143. I wish you good luck and lots of DX.
Желаю Baм ygaчи и много DX [Mнoгo gaльних связей].

144. I hope to meet you [soon] again.
Надеюся [вскореe] встретиться c Baми cнoвa.

145. Whenever you hear me on the band, please give me a call.
Koгда бы Bы нe ycлышали меня, пожалуйста, вызывайте меня.

146. Please, pass on my best regards to your family.
Передайте, пожалуйста, мои наилучшие пожелания Вашей семье.

147. Merry Christmas and a Happy New Year.
Becелого Poждества и с новым годом!

Дальше


Дорогие читатели, редакция Mountain.RU предупреждает Вас, что занятия альпинизмом, скалолазанием, горным туризмом и другими видами экстремальной деятельности, являются потенциально опасными для Вашего здоровья и Вашей жизни - они требуют определённого уровня психологической, технической и физической подготовки. Мы не рекомендуем заниматься каким-либо видом экстремального спорта без опытного и квалифицированного инструктора!
© 1999- Mountain.RU
Пишите нам: info@mountain.ru
о нас
Rambler's Top100